单词 | 氯 |
释义 | 【氯】 拼译:Chlorine 1658年,德国化学家及医生约翰·格劳伯尔用硫酸处理普通的食盐,得到了一种窒息人的气体,他将制得的物质叫做spiritus salis(拉丁文),意即“盐的精气”。如果将那气体溶于水,所得溶液即具有酸的性质。因为那气体是从海盐中制取的,所以就把那气体溶于水中而形成的酸叫做muriatic acid。其中muriatic源于拉丁文的muria,指盐水。所谓的muriatic acid其实就是盐酸,它本是无氧酸的例子,然而根据当时的看法,酸中一定含有氧(所以氧才叫做oxigen),所以当时大家公然认为那种新的酸含有氧及某种未知的元素,并把那假想的元素叫做murium。1774年,瑞士化学家卡尔·席勒用二氧化锰作用于muriatic acid,得到一种气味难闻、在化学上很活跃的气体。但他不知道他已经发现了一种新元素,因为当时的错误理论把他引入了歧途。席勒认为那气体还是酸,但它的氧是来自二氧化锰的。法国化学家克劳德·路易甚至给它起了个名字——oximuraticacid,因为那气体叫做oxide murium。直到1840年,英国化学家及物理学家汉弗雷·戴维才把事情弄清楚。他未能在那种oxide(氧化物)发现氧,所以断定在muriatic acid的分子中也没有氧,而且后来证明了这一点,同时,戴维得出结论:席勒发现的那种黄绿色的气体是种新元素。他抛弃了一切使人发生误解的称呼,将那元素叫做chlorine(氯)。该词源于希腊文的chloros,意即“黄绿色的”。至于muriatic acid,它的分子中只含有1个氢原子和1个氯原子,现在叫做氯化氢或干脆叫做盐酸。但在制药学中,不久前还在使用它的老名字(拉丁文是Acidum muriaticum)。1811年,德国化学家斯威海尔给氯起了个新的名字——halogen,以区别于英国人给起的名字——chlorine,halogen由希腊文的hals和gennao组成,前者指盐,后者意即“生成,整个词的意思是“生成盐的”。在德国和俄国的化学文献中曾使用过这个术语,但后来改用了chlorine。现在这个词指氟、氯、溴、碘四个化学元素,它们在与金属化合时都生成盐,在中文中将其译为卤族元素。 |
随便看 |
科学参考收录了7804条科技类词条,基本涵盖了常见科技类参考文献及英语词汇的翻译,是科学学习和研究的有利工具。